La marquesa explica porque quiere que Marie se case con el joven Crakentorp: esto le daría a Marie una posición y un apellido, que hasta ahora no había tenido.
Llegan los invitados a la ceremonia y con ellos la arrogante duquesa de Crakentorp, pero también llegan los soldados y, ante tan variopinta audiencia se desvelará el secreto de la verdadera filiación de Marie, tantos años guardado. No sólo eso, también se sabrá la vida de Marie con el regimiento y su ocupación como cantinera, lo cual, horroriza a la duquesa y a sus invitados.
Sin embargo, la marquesa de Berkenfield, ha aceptado que Marie se case con el hombre que ama ya que no quiere verla desgraciada.
Y aunque no sea lo más habitual en las óperas, en ésta acaban todos felices.
SOLDATS
Au secours de notre fille
Nous accourons tous ici,
Oui, nous sommes sa famille,
Et nous serons son appui.
Plus de crainte et plus d’alarmes
Plus de peines, plus de larmes,
Mon enfant, non, plus d’effroi;
Nous voici taus près de toi!
TONIO
(montrant à Marie)
Ils viennent la sauver, car on la sacrifice;
On voudrait nous ravir le bonheur et la vie.
D’in Hymen odieux
lui faire ici serrer les noeuds.
CAPORAL, SOLDATS
Jamais! Jamais! jamais!
TONIO
Jamais! Jamais!
INVITÉS
Expliquez-vous!
TONIO
Je ne dois plus me taire.
TONIO, CAPORAL, SOLDATS
Marie était vivandière,
Et la fille du régiment!
INVITÉS
Quelle horreur! Une vivandière,
Une fille du régiment!
SULPICE
Tout est perdu maintenant!
INVITÉS
Vivandière!
MARIE
(s’avançant)
Oui!
Quand le destin, au milieu de la guerre,
Enfant me jeta dans leurs bras,
ils ont recueilli ma misère,
ils on guidé mes premiers pas!
INVITÉS
(émus et se rapprochant d’elle)
Au fait, elle est charmante!
MARIE
Peut-il man coeur les oublier…
INVITÉS
Ce noble, aveu, vraiment
MARIE
Quand j’existe par leurs bienfaits!…
INVITÉS
Prouve une âme excellente,
Et mon coeur la comprend!
MARIE
Vous savez tout,
faut-il que je signe à présent?
TONIO
Elle y consent!
MARIE
J’en mourrai.
LA MARQUISE
Mon enfant, tant de douleur,
Chère Marie, et pour moi seule.
(Courant à Marie
qui va signer)
Arrêtez!
INVITÉS
Grand Dieu! que signifie?…
LA MARQUISE
Ah! c’est en trop
C’est moi, moi qui la sacrifie!
Non plus d’orgueil!
L’époux que son coeur a choisi,
que je lui donne.
MARIE, TONIO, SULPICE
Ah! Parlez!…
LA MARQUISE
(Montrant a Tonio)
Le voici!
INVITÉS
C’est vrai?
SULPICE
C’est bien, morbleu!
MARIE
Tonio!
TONIO
Marie!
SULPICE
Bravo!
LA DUCHESSE
(en sortant, outragée)
Quel scandale!
SULPICE
Je crois qu’si j’osais,
Pour ce trait-là, je l’embrasserais!
(Les invités sortent)
TOUS
Salut à la France!
A ses beaux jours!
A l’espérance!
A nos/leurs amours!
Salut à la gloire!
Salut à la France!
Traducción al español
SOLDADOS
A ayudar a nuestra hija,
acudimos aquí todos.
Sí, nosotros somos su familia,
y seremos su apoyo.
No más dolor; no más alarmas.
No más pena ni lágrimas,
mi niña, no; no más miedo:
¡Aquí estamos todos, a tu lado!
TONIO
(Señalando a María)
Vienen a salvarla, pues van a sacrificarla.
Querían arrebatarnos la felicidad y la vida;
y con una unión odiosa
amarrarla para siempre.
CABO, SOLDADOS
¡Nunca! ¡jamás! ¡Nunca!
TONIO
¡Nunca! ¡Nunca!
INVITADOS
Explicaos.
TONIO
No puedo callar más.
TONIO, CABO, SOLDADOS
María era la cantinera,
¡La hija del regimiento!
INVITADOS
¡Qué horror! ¡Una cantinera,
una hija de regimiento!
SULPICIO
¡Ya todo está perdido!
INVITADOS
¡Cantinera!
MARÍA
(adelantándose)
¡Sí!
Cuando el destino, en mitad de la guerra,
me arrojó, siendo un bebé, en sus brazos,
ellos supieron asumir mi desgracia…
¡Guiaron mis primeros pasos!
INVITADOS
(Emocionados, acercándose a ella)
De hecho, es encantadora.
MARÍA
¿Puede mi corazón olvidarles…
INVITADOS
Esta noble declaración, verdaderamente…
MARÍA
si yo existo por su bondad…?
INVITADOS
¡Prueba tener un alma excelente,
y mi corazón la comprende!
MARÍA
Ahora que lo sabéis todo,
¿aún queréis que firme?
TONIO
¡Ella está consintiendo!
MARÍA
Me moriría.
MARQUESA
Mi niña, tanto dolor
querida María, y todo por mí…
(A María, que está a punto de
firmar el contrato).
¡Esperad!
INVITADOS
¡Dios poderoso! ¿Qué significa eso…?
MARQUESA
¡Ah! Esto es demasiado;
¡y soy yo quien la sacrifica!
¡No más orgullo!
El esposo que su corazón ha elegido,
es quien le otorgo.
MARÍA, TONIO, SULPICIO
¡Ah! ¡Hablad!
MARQUESA
(Señalando a Tonio)
¡Este!
INVITADOS
¿Eso es verdad?
SULPICIO
¡Eso está bien! ¡Caramba!
MARÍA
¡Tonio
TONIO
¡María!
SULPICIO
¡Bravo!
DUQUESA
(Saliendo, ultrajada)
¡Qué escándalo!
SULPICIO
Creo que si yo me atraviese,
por este acuerdo, ¡también la abrazaría!
(Los invitados salen)
TODOS
¡Brindemos por Francia!
por sus bellos días,
por la esperanza!
¡Por nuestros/sus amores!
¡Brindemos por la gloria!
¡Viva Francia!
Personajes
Marie : Natalie Dessay
Tonio : Juan Diego Flórez
La Marquise de Berkenfeld : Felicity Palmer
Sulpice Pingot : Alessandro Corbelli
Hortensius : Donald Maxwell
La Duchesse de Crackentorp : Dawn French
Director : Bruno Campanella
Director de escena : Laurent Pelly