Lo primero que va a conseguir Nemorino haciéndose el indiferente es un sonoro bofetón por parte de Adina, que le pregunta donde han ido a parar los sufrimientos de antes, y la pasión encendida que decía sentir por ella. Nemorino le dice que espera que se le pase, y que en sólo un día su corazón estará curado, y discutiendo así estan cuando hace su aparición Belcore. Adina lo ve como un regalo caído del cielo para sus propósitos. Empieza un coqueteo descarado con el sargento, dándole a entender que está dispuesta a casarse con él. Nemorino tiembla, pero por poco rato, Adina dice que se casarán en el plazo de seis días. Entonces Nemorino da rienda suelta a su alegria, pensando que sólo con un día ya tiene bastante. Belcore se indigna al ver como se ríe y Adina no puede disimular su rabia.
BELCORE
(cantando)
Tran tran, tran tran, tran tran.
In guerra ed in amore
l’assedio annoia e stanca.
ADINA
(fra sè)
A tempo vien Belcore.
NEMORINO
(fra sè)
È qua quel seccator.
BELCORE
(uscendo)
Coraggio non mi manca
in guerra ed in amor.
ADINA
Ebben, gentil sergente
la piazza vi è piaciuta?
BELCORE
Difesa è bravamente
e invano ell’è battuta.
ADINA
E non vi dice il core
che presto cederà?
BELCORE
Ah! lo volesse amore!
ADINA
Vedrete che vorrà.
BELCORE
Quando? Saria possibile!
NEMORINO
(fra s}e)
A mio dispetto io tremo.
BELCORE
Favella, o mio bell’angelo;
quando ci sposeremo?
ADINA
Prestissimo.
NEMORINO
(fra sè)
Che sento!
BELCORE
Ma quando?
ADINA
(guardando Nemorino)
Fra sei dì.
BELCORE
Oh, gioia! Son contento.
NEMORINO
(ridendo)
Ah, ah! va ben cosi.
BELCORE
(fra sè)
Che cosa trova a ridere
cotesto scimunito?
Or or lo piglio a scopole
se non va via di qua.
ADINA
(fra sè)
E può si lieto ed ilare
sentir che mi marito!
Non posso più nascondere
la rabbia che mi fa.
NEMORINO
(fra sè)
Gradasso! Ei già s’immagina
toccar il ciel col dito:
ma tesa è già la trappola,
doman se ne avvedrà.