Opolais, Kaufmann: Tu, tu, amore, tu?

opolais-kaufmann

 

OPOLAIS, KAUFMANN: TU, TU, AMORE, TU? (MANON LESCAUT)

 

De un memorable concierto ofrecido por Kristine Opolais y Jonas Kaufmann con motivo de la inauguración de la temporada 2014-2015 de la Boston Symphony Orchestra, con Andris Nelsons por primera vez al frente de la misma, hemos escogido el apasionado dúo de amor Tu, tu, amore, tu? de la ópera Manon Lescaut de Giacomo Puccini y que se encuentra en el acto II.

Recordemos que Manon ha abandonado a Des Grieux para encontrar una vida de lujo en casa del viejo Geronte, donde la joven se aburre mortalmente. Así la encuentra su hermano Lescaut, que suponemos que calibra la posibilidad de que su hermana se harte de tanto lujo y a él se le acabe la vida placentera que lleva con el dinero que a su hermana le sobra y a él le falta siempre, así pues decide darle una sorpresa y le trae al mismísimo Des Grieux. En ese encuentro vuelve a estallar la pasión que sentían uno por el otro, y que al final les traerá graves consecuencias en sus vidas. Veamos la traducción de este dúo Tu, tu, amore tu?

 

MANON
¡Oh, seré la más bella!

¿Ya está la silla de manos?

¿Tú, tú, amor?
¡Ah! ¡Mi inmenso amor!…
¡Dios mío!

DES GRIEUX
¡Ah, Manon!

MANON
¿Ya no me amas?
¡Me querías tanto!
¡Oh, los largos besos!
¡Oh, el gran encanto!
La dulce amiga de otros
tiempos espera tu venganza
¡Oh, no me mires así:
no era tan severa
tu mirada!

DES GRIEUX
Sí, desventurada,
mi venganza…

MANON
¡Ah! ¡Tengo la culpa!
¡Es cierto!

DES GRIEUX
¡Ah! Desventurada,
mi venganza…

MANON
¡Ah! ¡Es cierto!
Ya no me quieres…
¡Ah! ¡Es cierto!
¿Ya no me amas?
¡Me querías tanto!
¡Ya no me amas!

DES GRIEUX
¡Calla!. ¡Me partes
el corazón! ¡No puedes
imaginarte los días
que oscuros y desolados
han pesado sobre mí!

MANON
Quiero tu perdón.
¿Ves? Soy rica.

DES GRIEUX
¡Calla!

MANON
Esto ¿no te parece
una fiesta
de oro y de colores?
Todo es para ti.

DES GRIEUX
¡Oh! ¡Calla!

MANON
Pensaba en un brillante porvenir,
el amor aquí te trae…
¡Te he traicionado,
es verdad!
¡A tus pies me arrojo!
¡Te he traicionado!
¡Llámame desventurada,
a tus pies estoy!
¡Ah! Quiero tu perdón.
¡No me lo niegues!
¿Soy tal vez
menos atractiva y bella
que la Manon de otrora?

DES GRIEUX
¡Oh tentadora! ¡He aquí
la vieja fascinación
que me ciega!

MANON
¡Es la fascinación del amor;
cede, soy tuya!

DES GRIEUX
¡No puedo resistirme más!
¡Estoy vencido!

MANON
Cede, soy tuya…
¡Ah! ¡Ven! Estréchame
entre tus brazos
a Manon que te ama…

DES GRIEUX
¡No puedo resistirme,
oh tentadora!

MANON
… ¡estréchame
contra tu pecho!
¡Manon sólo por ti suspira!

DES GRIEUX
¡No puedo resistirme más!

MANON
¡Cede, soy tuya!

DES GRIEUX
Estoy vencido; ¡te amo!
¡No puedo resistirme más!

MANON
¡Ah, ven!
¡Manon sólo por ti suspira!
¡Estréchame entre tus
brazos a Manon,
que te ama!

DES GRIEUX
En el fondo de tus ojos
leo yo mi destino;
¡todos los tesoros del mundo
contienen tus divinos labios!

MANON
¡Ah! ¡Manon sólo
por ti suspira,
estrécharne contra tu pecho!
¡Devuélveme mis suspiros,
oh, devuélvemelos otra vez!
¡Éstos son mis besos!
¡Éste es mi amor!
¡Vive, embriagado,
junto a mi corazón!
¡Oh, devuélvemelos otra vez!
¡Ah! Vive, embriagado,
junto a mi corazón…
¡Mi boca es un altar
en el que el beso es Dios!

DES GRIEUX
¡Éstos son tus besos!
¡Éste es tu amor!
¡Me queman tus besos,
dulce tesoro!
¡Tú me embriagas,
dulce tesoro!
¡En tus queridos brazos
me embriago y olvido!

MANON
¡Adorados y queridos labios!

DES GRIEUX
¡Manon, me matas!

MANON
¡Labios dulces de besar!

AMBOS
¡Dulcísimo sufrimiento!

 

Veremos al empezar el video que Opolais y Kaufmann rien, la explicación que muchos ya sabrán o se imaginan, es que iban a interpretar un encendido dúo de amor delante del director Andris Nelsons que es el marido de Kristine Opolais, quien se suma a las risas de los intérpretes.

 

Comparte: