Mozart – Idomeneo, re di Creta – Pria di partir, oh Dio…Corriamo, fuggiamo


Mozart – Idomeneo, re di Creta – Pria di partir, oh Dio…Corriamo, fuggiamo

Idamante y Elettra se despiden de Idomeneo antes de su partida a Argos.
Todo se verá truncado ya que al acercarse a las naves, aparece un monstruo en la playa a la vez que estalla una tormenta.
El pueblo no entiende lo que ha podido provocar la ira de los dioses, pero Idomeneo sí que lo sabe y confiesa su culpa y se ofrece como victima en lugar de su pueblo.

Das Bayerische Staatsorchester
Der Chor der Bayerischen Staatsoper
Kent Nagano

Idomeneo, Re di Creta: John Mark Ainsley
Idamante, suo figlio: Pavol Breslik
Elettra, figlia di Agamemnon: Annette Dasch
Ilia, figlia di Priamos: Juliane Banse
Arbace, confidente di Idomeneo: Rainer Trost
Gran Sacerdote di Nettuno: Guy de Mey
La voce: Steven Humes

München, Cuvilliés-Theater, 14. Juni 2008

IDAMANTE
Pria di partir, oh Dio!
Soffri che un bacio imprima
Sulla paterna man.

ELETTRA
Soffri che un grato addio
Sul labbro il cor esprima:
Addio, degno sovran!

IDOMENEO
(ad Elettra)
Vanne, sarai felice,

(ad Idamante)

Figlio! tua sorte è questa.
Seconda i voti oh ciel!

ELETTRA
Quanto sperar mi lice!

IDAMANTE
Vado!

(Da sè)

(E il mio cor qui resta.)

IDOMENEO
Addio!

IDAMANTE
Addio!

ELETTRA
Addio!

ELETTRA, IDAMANTE, IDOMENEO
Addio!

IDAMANTE, IDOMENEO
(Da sè)
Destin crudel!

IDAMANTE
(Da sè)
Oh Ilia!

IDOMENEO
(Da sè)
Oh figlio!

IDAMANTE
Oh padre! oh partenza!

ELETTRA
Oh Dei! che sarà?

ELETTRA, IDAMANTE, IDOMENEO
Deh cessi il scompiglio;
Del ciel la clemenza
Sua man porgerà.

(Vanno verso le navi. Mentre vanno
ad imbarcarsi, sorge improvvisa
tempesta.)

No. 17 Coro

CORO
Qual nuovo terrore!
Qual rauco muggito!
De’ Numi il furore
Ha il mar infierito,
Nettuno, mercè!

(Incalza la tempesta, il mare si gonfia,
il cielo tuona e lampeggia, e i frequenti
fulmini incendono le navi. Un mostro
formidabile s’appresenta
fuori dell’onde.)

Qual’odio, qual’ira
Nettuno ci mostra!
Se il cielo s’adira,
Qual colpa è la nostra?
Il reo, qual’è?

Recitativo

IDOMENEO
Eccoti in me, barbaro Nume! il reo! Io
solo errai, me sol punisci, e cada, cada
sopra di me il tuo sdegno. La mia morte
ti sazi alfin; ma se altra aver pretendi
vittima al fallo mio, una innocente darti
io non posso, e se pur tu la vuoi …
ingiusto sei, pretenderla non puoi.

(La tempesta continua. I Cretesi
spaventati fuggono e nel seguente
coro col canto e con pantomime
esprimono il loro terrore, ciò che
tutto forma un’azione analoga e
chiude l’atto col solito Divertimento)

No. 18 Coro

CORO
Corriamo, fuggiamo
Quel mostro spietato!
Corriamo, fuggiamo,
Ah preda già siamo!
Chi, perfido fato,
Più crudo è di te?

(partendo)

Corriamo, fuggiamo!

Traducción

IDAMANTE
Antes de partir, ¡oh Dios!
deja que un beso imprima
en tu paterna mano.

ELECTRA
Deja que un grato adiós
en los labios el corazón exprese:
¡Adiós, digno soberano!

IDOMENEO
(A Electra)
Ve; serás feliz

(A Idamante)

¡Hijo! Tu suerte es ésta.
Secunda los votos, ¡oh cielo!

ELECTRA
¡Cuántas esperanzas felices!

IDAMANTE
¡Marcho!

(Para sí)

Pero mi corazón, aquí se queda.

IDOMENEO
¡Adiós!

IDAMANTE
¡Adiós!

ELECTRA
¡Adiós!

ELECTRA, IDAMANTE, IDOMENEO
¡Adiós!

IDAMANTE, IDOMENEO
(Para sí)
¡Destino cruel!

IDAMANTE
(Para sí)
¡Oh Ilia!

IDOMENEO
(Para sí)
¡Oh hijo!

IDAMANTE
¡Oh padre! ¡Oh partida!

ELECTRA
¡Oh Dioses! ¿Qué ocurrirá?

ELECTRA, IDAMANTE, IDOMENEO
Vamos, cese ya esta emoción;
el cielo, de su mano,
nos enviará clemencia.

(Se dirigen hacia las naves
Mientras se están embarcando,
surge una imprevista tempestad).

Nº. 17 Coro

CORO
¡Qué nuevo terror!
¡Cuán estruendoso rugido!
El furor de los dioses
ha herido al mar.
¡Neptuno, piedad!

(el mar está henchido, el cielo
truena y relampaguea y, los
rayos incendian las naves.
Un monstruo formidable surge de
entre las olas.)

¡Qué odio, qué ira
nos muestra Neptuno!
El cielo se ha enojado pero,
¿cuál es nuestra culpa?
¿Cuál el castigo?

Recitativo

IDOMENEO
¡Aquí me tienes, bárbaro Dios!
¡El reo! Sólo yo he errado, castígame
sólo a mí. Caiga sobre mí tu
desprecio. Sáciate con mi muerte;
mas, si pretendes tener otra víctima
inocente… no puedo dártela y si
sigues queriéndola, injusto serás

(Continúa la tempestad. Los
cretenses, asustados, huyen.
Con las pantomimas expresan
su terror. Todo ello forma una
acción análoga y cierra el acto
con el acostumbrado Divertimento)

Nº. 18 Coro

CORO
¡Corramos, huyamos
del monstruo despiadado!
¡Corramos, huyamos!
¡Su presa ya somos!
¿Quién, pérfido destino,
puede ser más cruel que tú?

(saliendo)

¡Corramos, huyamos!

Quizás le interese las siguientes entradas relacionadas con Mozart – Idomeneo, re di Creta – Pria di partir, oh Dio…Corriamo, fuggiamo de la opera .net:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *