DiDonato,Tilling – S’io non moro a questi accenti – Idomeneo (Mozart)


DiDonato,Tilling – S’io non moro a questi accenti – Idomeneo (Mozart)

Idamante ha decidido ir a dar muerte al monstruo que tiene aterrorizado a su pueblo, pero antes, en un diálogo con Ilia le declara nuevamente su amor.
En este audio, Joyce DiDonato es Idamante y Camilla Tilling, es Ilia. Producción de la Ópera de París (2009).

Joyce DiDonato (Idamante) and Camilla Tilling (Ilia) cantan el duo de amor «S’io non moro a questi accenti» de Idomeneo (Mozart). Paris, febrero 2009.

IDAMANTE
S’io non moro a questi accenti,
Non è ver, che amor uccida,
Che la gioia opprima un cor.

ILIA
Non più duol, non più lamenti;
Io ti son costante a fida:
Tu sei il solo mio tesor.

IDAMANTE
Tu sarai…

ILIA
Qual tu mi vuoi.

IDAMANTE
La mia sposa…

ILIA
Lo sposo mio sarai tu?

IDAMANTE, ILIA
Lo dica amor.
Ah il gioir sorpassa in noi
Il sofferto affanno rio:
tutto vince il nostro ardor

Traducción

IDAMANTE
Si no he muerto ante estas palabras,
no es cierto que el amor mate,
que la alegría oprima a un corazón.

ILIA
Basta de dolor, basta de quejas;
Yo te soy constante y fiel;
Tú, eres mi único tesoro.

IDAMANTE
Tú serás…

ILIA
Como tú me quieras.

IDAMANTE
Mi esposa…

ILIA
Mi esposo, ¿serás tú?

IDAMANTE, ILIA
Que lo diga Amor,
Ah! Nuestra felicidad eclipsa
los crueles tormentos pasados,
¡todo lo puede nuestra pasión!

Quizás le interese las siguientes entradas relacionadas con DiDonato,Tilling – S’io non moro a questi accenti – Idomeneo (Mozart) de la opera .net:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *