Béatrice et Bénédict (Berlioz)


Béatrice et Bénédict (Berlioz)

beatrice et benedict berlioz
BÉATRICE ET BÉNÉDICT (BERLIOZ)

 

Si repasamos la historia de la ópera y concretamente la ópera romántica, veremos que a los compositores de este periodo les atraían mucho las obras de Shakespeare, es el caso de esta ópera de Hector Berlioz (1803 – 1869), Béatrice et Bénédict, que está basada en Much ado about nothing (Mucho ruido y pocas nueces) del escritor inglés.

 

Esta ópera cómica en dos actos se estrenó en el Neues Theater de Baden-Baden el 9 de agosto de 1862, y que sepamos no se ha estrenado en España, y tampoco es muy frecuente verla en las programaciones de ópera de los grandes teatros del mundo, así que podemos considerarla una ópera rara.

 

Berlioz centró la trama en las discusiones contínuas entre Béatrice y Bénédict, que a pesar de ser contrarios al matrimonio terminan casándose y discutiendo hasta el altar.

 

Para quien desconozca la historia, dejamos el elenco de personajes principales y un resumen del argumento.

 

Béatrice: Sobrina de Leonato, gobernador de Mesina. Soprano

Bénédict: Oficial siciliano amigo de Claudio. Tenor

Don Pedro: General del ejército siciliano. Bajo

Leonato: Gobernador de Mesina. Bajo

Héro: Hija de Leonato. Soprano

Claudio: Ayudante de don Pedro y amigo de Bénédict. Barítono

Ursule: Dama de compañía de Héro. Mezzosoprano

Somarone: maestro de capilla. Bajo

Otros y Coro.

 

Acto I

Don Pedro, príncipe de Aragón , está visitando Mesina después de una exitosa victoria militar sobre los moros, que se celebra por toda Sicilia. Se le unen dos amigos y compañeros soldados, Claudio y Bénédict. Los saluda Léonato, gobernador de Mesina, junto con su hija, Héro, y su sobrina, Béatrice.

Héro espera el regreso de su prometido, Claudio. Béatrice pregunta por Bénédict, de quien se burla. Intercambian insultos y bromean el uno con el otro. Bénédict jura a sus amigos que nunca se casará. Más tarde, Claudio y Pedro planean engañar a Bénédict para que se case con Béatrice. Sabiendo que él está escuchando, Léonato asegura a Pedro que Béatrice ama a Bénédict. Al oir esto, Bénédict decide que el amor de Béatrice no debe quedar sin respuesta, y así decide perseguirla. Mientras tanto, en otro lugar, Héro y su ayudante, Ursula, hacen un truco similar con Béatrice quien ahora cree que Bénédict la ama secretamente.

Acto II

Para celebrar la próxima boda de Claudio y Héro, Léonato celebra unbaile de máscaras. Un maestro de música local, Somarone, lidera el grupo en el canto y todo el mundo se divierte salvo Béatrice que se da cuenta de que se ha enamorado de Bénédict. Cuando se dispone a marcharse se encuentra con Bénédict, lo que da lugar a un intercambio en el que ambos intentan ocultar su amor mutuo. Un notario solemniza el matrimonio y, tal como planeó Léonato, pide que se adelante una segunda pareja. Bénédict reúne el coraje para declarar su amor por Béatrice y los dos firman el contrato de matrimonio junto con Héro y Claudio.

 

Vamos a ver dos fragmentos de Béatrice et Bénédict de Hector Berlioz en una producción del Theater an der Wien de 2013, con dirección musical de Leo Hussain y escénica de Kasper Holten y con Malena Ernman, Bernard Richter, Christiane Karg y Ann-Beth Solvang entre otros.
En primer lugar veremos el dueto Nuit paisible del acto I con Christiane Karg (Héro) y Ann-Beth Solvang (Ursule). La traducción es la siguiente:

 

ÚRSULA
¿Vos suspiráis, señora?

HERO
La felicidad oprime mi alma.
A pesar mío, no puedo pensar
sin dejar de temblar.
¡Claudio! ¡Claudio! ¡Yo seré tuya!

HERO, ÚRSULA
¡Noche apacible y serena!
La luna, dulce reina,
que observa sonriendo
al insecto de las praderas,
sobre las hierbas florecidas
zumbando en secreto.
Filomena que une
a los murmullos del bosque
la magnificencia de su voz.
La golondrina fiel,
acariciando bajo nuestros techos
su nido con emoción.
En esa fuente de mármol
el chorro de agua fluyendo,
espumeante.
La sombra
de ese gran árbol,
como un espectro se movió
bajo el viento.
¡Harmonías infinitas!
¡Vosotras tenéis los hechizos
y los encantadores secretos
para las almas conmovidas!

ÚRSULA
¡Cómo! ¿Vos lloráis, señora?

HERO
Estas lágrimas alivian mi alma.
Notarás brotar las tuyas en tu rostro,
el día en que veas coronado tu amor.

HERO, ÚRSULA
¡Respiremos en silencio
esas rosas que balancea
el soplo de la brisa!
¡A su fresca caricia
ofrezcamos nuestras frentes!

 

Del acto II veremos la marcha nupcial, Dieu qui guidas nos bras, con un resumen de imagenes de esta producción del Theater an der Wien.

 

Traducción de Dieu qui guidas nos bras:

 

TODOS
¡Dios que guiaste nuestro brazo
para capturar al infiel,
preside este alegre momento!
¡Ángel del casto himeneo,
ven a tomar bajo tus alas
a esta pareja amorosa y encantadora!
¡Derrama belleza y juventud,
colma con tus favores
a dos fieles corazones!

HERO, CLAUDIO
¡Dios que guiaste nuestro brazo, etc

TODOS
¡Dios que guiaste nuestro brazo, etc

DAMAS
¡Derrama belleza y juventud!

HERO
¡Dios del amor y de la juventud!

HOMBRES
¡Derrama belleza y juventud!

CLAUDIO
¡Dios del amor y de la juventud!

BEATRIZ, ÚRSULA
Colma con tus favores
a estos dos nobles corazones.
¡Dios que guiaste nuestros brazos
para capturar al infiel!
¡Ángel del casto himeneo,
ven a tomar bajo tus alas
a esta pareja amorosa
a esta pareja amorosa y encantadora!
¡Amorosa y encantadora!

HERO
Colma con tus favores
a estos dos nobles corazones.
Una pareja amorosa
¡una pareja amorosa y encantadora!
¡Ven, ven!

BENEDICTO , DON PEDRO
Colma con tus favores
a estos dos nobles corazones.
¡Dios que guiaste nuestros brazos
para capturar al infiel!
¡Ángel del casto himeneo,
ven a tomar bajo tus alas
a esta pareja amorosa
a esta pareja amorosa y encantadora!
¡Amorosa y encantadora!

CLAUDIO
Dos nobles corazones.
¡Una pareja amorosa
un pareja amorosa y encantadora!
¡Ven, ven!

CORO
Colma con tus favores
a estos dos nobles corazones.
¡Dios que guiaste nuestros brazos
para capturar al infiel!
¡Ángel del casto himeneo,
ven a tomar bajo tus alas
a esta pareja amorosa
a esta pareja amorosa y encantadora!
¡Ven, ven!

 

Quizás le interese las siguientes entradas relacionadas con Béatrice et Bénédict (Berlioz) de la opera .net: