Anna Netrebko – Aria de Micaela (Carmen, Bizet) Viena 2010

Captura%20de%20pantalla%20completa%2017062010%20182645

Anna Netrebko, en su debut en el rol de Micaela, canta el aria «Je dis que rien ne m’épouvante», de la ópera Carmen de Bizet.
Andris Nelsons dirige la orquesta de la Saatsoper de Viena.Producción de Franco Zeffirelli.

Je dis que rien ne m’épouvante,
je dis, hélas! que je réponds de moi;
mais j’ai beau faire la vaillante,
au fond du coeur,
je meurs d’effroi!
Seule en ce lieu sauvage,
toute seule j’ai peur,
mais j’ai tort d’avoir peur;
vous me donnerez du courage,
vous me protégerez, Seigneur!
Je vais voir de près cette femme
dont les artifices maudits
ont fini par faire un infâme
de celui que j’aimais jadis!
Elle est dangereuse…
elle est belle!…
Mais je ne veux pas avoir peur!
Je parlerai haut devant elle… ah!
Seigneur, vous me protégerez!
Je dis que rien ne m’épouvante,
je dis, hélas! que je réponds de moi;
mais j’ai beau faire la vaillante,
au fond du coeur je meurs d’effroi!
Seule en ce lieu sauvage,
toute seule j’ai peur,
mais j’ai tort d’avoir peur;
vous me donnerez du courage,
vous me protégerez, Seigneur!
Protégez moi! O Seigneur!

Traducción al español

Dije que de nada me asustaría
dije, ¡hay!, que respondería de mí:
No importa cuán valiente pretenda ser
¡en el fondo del corazón,
de miedo me muero!
Sola en este salvaje lugar
Tengo miedo…
pero me equivoco al temer.
¡Tú me das coraje,
Tú me proteges, Señor!
Iré y veré a esa mujer
que con malditos artificios
lo volvió infame
y acabó con el hombre
al que una vez amé
¡Es peligrosa… es bellísima!
¡Pero no temeré!
¡Hablaré alto frente a ella… ah!
¡Señor, tu me protegerás, Señor!
Dije que de nada me asustaría
dije, ¡hay!, que respondería de mí:
No importa cuán valiente pretenda ser
¡en el fondo del corazón,
de miedo me muero!
Sola en este salvaje lugar
Tengo miedo…
pero me equivoco al temer,
¡Tú me das coraje,
Tú me proteges, Señor!

Comparte: