Aria de locura de la ópera de Bellini, «Il Pirata», «O se io potessi dissipar…Col sorriso d’innocenza».
Renée Fleming interpreta el papel de Imogene, casada a la fuerza con Ernesto, pero enamorada de Gualtiero, noble convertido en pirata tras ser desterrado. Gualtiero y Ernesto se enfrentaran en un duelo, en el que morirá este último y a Gualtiero lo condenarán a muerte. Imogene enloquece ante tanto dolor.
IMOGENE
Oh! s’io potessi dissipar le nubi
che mi aggravan la fronte!…
È giorno, o sera?
Son io nelle mie case, o son sepolta?
ADELE
Lassa! vaneggia.
IMOGENE
(prendendola in disparte)
Ascolta…
Geme l’aura d’intorno… Ecco l’ignuda
deserta riva, ecco giacer trafitto
al mio fianco un guerrier… ma non è questo,
non è questo Gualtier… È desso Ernesto.
Ei parla… ei chiama il figlio…
Il figlio è salvo… io lo sottrassi ai colpi
dei malfattori… a lui si rechi… il vegga
lo abbracci, e mi perdoni anzi ch’ei mora.
Deh! tu, innocente, tu, per me l’implora!
Col sorriso d’innocenza,
collo sguardo dell’amor,
di perdono, di clemenza,
Deh! favella al genitor.
Digli, ah! digli che respiri,
che sei libero per me;
che pietoso un guardo ei giri
a chi tanto oprò per te.
Traducción
IMOGENE
¡Oh, si pudiera disipar las nubes
que cubren mi frente!
¿Es de día, o ha anochecido?
¿Estoy en mi hogar?… ¿O estoy sepultada?
ADELA
¡La pobre delira!
IMOGENE
(sujetando a Adela por el hombro)
Escucha… El aire está gimiendo…
En esta rivera desierta yace muerto,
a mis pies, un guerrero. Pero…
¡No es Gualtiero!… ¡Es Ernesto!
¡Y habla!… ¡Está llamando a su hijo!…
El niño está a salvo… ¡Yo lo protegí!
Que el hijo abrace a su padre para que
me perdone antes que muera…
¡Oh, tú, pequeño inocente, intercede por mí!
¡Oh, háblale a tu padre
Dile, ¡con una inocente sonrisa,
con una mirada
de amor, perdón y clemencia!
¡Ah, dile que estás vivo,
que eres libre gracias a mí!
Dile a tu padre
que sea clemente
con quien tanto obró por ti.