Gheorghiu/Lopardo (La Traviata – Verdi) Che fai? Amami…

Captura%20de%20pantalla%20completa%2017092010%20181215

Angela Gheorghiu y Frank Lopardo en la escena del acto II de «La Traviata» de Giuseppe Verdi, de la producción de la ROH Covent Garden del año 1994, dirigidos por Georg Solti.

ALFREDO
(entrando)
Che fai?

VIOLETTA
(nascondendo la lettera)
Nulla.

ALFREDO
Scrivevi?

VIOLETTA
(confusa)
Sì… no…

ALFREDO
Qual turbamento! a chi scrivevi?

VIOLETTA
A te

ALFREDO
Dammi quel foglio.

VIOLETTA
No, per ora

ALFREDO
Mi perdona son io preoccupato.

VIOLETTA
(alzandosi)
Che fu?

ALFREDO
Giunse mio padre

VIOLETTA
Lo vedesti?

ALFREDO
Ah no: severo scritto mi lasciava
Però l’attendo,
t’amerà in vederti.

VIOLETTA
(molto agitata)
Ch’ei qui non mi sorprenda
Lascia che m’allontani tu lo calma

(mal frenato il pianto)

Ai piedi suoi mi getterò divisi
Ei più non ne vorrà sarem felici
Perchè tu m’ami,
Alfredo, non è vero?

ALFREDO
O, quanto Perchè piangi?

VIOLETTA
Di lagrime avea d’uopo
or son tranquilla

(sforzandosi)

Lo vedi? ti sorrido
Sarò là, tra quei fior
presso a te sempre.
Amami, Alfredo, quant’io t’amo
Addio.

Traducción

ALFREDO
(entra)
¿Qué haces?

VIOLETA
(escondiendo la carta)
Nada…

ALFREDO
Escribíais…

VIOLETA
(confusa)
No…Sí….

ALFREDO
¡Qué turbación! ¿A quién escribíais?

VIOLETA
¡A ti!

ALFREDO
Dame esa carta

VIOLETA
No, de momento.

ALFREDO
Perdóname…estoy preocupado

VIOLETA
(levantándose)
¿Qué pasa?

ALFREDO
Mi padre ha llegado.

VIOLETA
¿Le has visto?

ALFREDO
No…Me ha dejado una carta muy seria.
Pero, lo esperaba.
Él te amará cuando te vea.

VIOLETA
(muy agitada)
Que no me sorprenda aquí,
dejadme marchar… tú lo tranquilizarás.

(sin apenas poder contener el llanto)

Me echaré a sus pies…
no podrá separarnos, seremos felices.
Porque… ¿tú me amas?.
Alfredo, ¿no es así?

ALFREDO
¡Oh cuanto! ¿Por qué lloras!

VIOLETA
Tengo necesidad de lágrimas…
Ya estoy tranquila…

(esforzándose)

¿Ves?, ya sonrío…
Estaré allí entre las flores,
cerca de ti para siempre.
Ámame Alfredo, tanto como yo te amo…
Adiós.