Papagena! Papageno! – La Flauta Mágica – Mozart


Papagena! Papageno! – La Flauta Mágica – Mozart

Anton Scharinger y Julia Neumann interpretan el duo «Papagena! Papageno!», uno de los más populares probablemente de la ópera de Wolfgang Amadeus Mozart, «La Flauta Mágica». Corresponde a la producción de la Ópera de Zurich del año 2000.

PAPAGENO
(ruft mit seinem Pfeifchen)
Papagena! Papagena! Papagena!
Weibchen! Täubchen!
meine Schöne!
Vergebens! Ach, sie ist verloren!
Ich bin zum Unglück
schon geboren!
Ich plauderte, und das war schlecht,
Und drum geschieht es
mir schon recht!
Seit ich gekostet diesen Wein,
Seit ich das schöne Weibchen sah,
So brennt’s im Herzenskämmerlein,
So zwickt’s hier, so zwickt’s da.
Papagena! Herzensweibchen!
Papagena, liebes Täubchen!
‘s ist umsonst, es ist vergebens!
Müde bin ich meines Lebens!
Sterben macht der Lieb’ ein End’,
Wenn’s im Herzen noch so brennt.

(Er den Strick von seiner Mitte)

Diesen Baum da will ich zieren,
Mir an ihm den Hals zuschnüren,
Weil das Leben mir mißfällt;
Gute Nacht, du falsche Welt.
Weil du böse an mir handelst,
Mir kein schönes Kind zubandelst,
So ist’s aus, so sterbe ich;
Schöne Mädchen,
denkt an mich,
Will sich eine um mich Armen,
Eh’ ich hänge, noch erbarmen,
Nun, so laß ich’s diesmal sein!
Rufet nur, ja oder nein!
Keine hört mich;
alles stille!
Also ist es euer Wille?
Papageno, frisch hinauf!
Ende deinen Lebenslauf!
Nun, ich warte noch, es sei,
Bis man zählet: eins, zwei, drei.

(Pfeift.)

Eins!
Zwei!
Drei!
Nun, wohlan, es bleibt dabei,
Weil mich nichts zurücke hält,
Gute Nacht, du falsche Welt!

(Will sich hängen.)

DREI KNABEN
(fahren herunter)
Halt ein, o Papageno! und sei klug,
Man lebt nur einmal,
dies sei dir genug!

PAPAGENO
Ihr habt gut reden,
habt gut scherzen;
Doch brennt’ es euch,
wie mich im Herzen,
Ihr würdet auch
nach Mädchen gehn.

DIE DREI KNABEN
So lasse deine Glöckchen klingen,
Dies wird dein Weibchen
zu dir bringen.

PAPAGENO
Ich Narr vergaß
der Zauberdinge!

(Nimmt sein Glockenspiel heraus)

Erklinge, Glockenspiel, erklinge!
Ich muß mein liebes Mädchen seh’n.

(Die drei Knaben holen Papapgena)

Klinget, Glöckchen, klinget,
Schafft mein Mädchen her!
Klinget, Glöckchen, klinget!
Bringt mein Weibchen her.

DIE DREI KNABEN
(im Hinaufschweben)
Nun, Papageno, sieh dich um!

PAPAGENO
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-Papagena!

PAPAGENA
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-Papageno!

PAPAGENO
Bist du mir nun ganz gegeben?

PAPAGENA
Nun, bin ich dir ganz gegeben!

PAPAGENO
Nun, so sei mein liebes Weibchen!

PAPAGENA
Nun, so sei mein Herzenstäubchen!

BEIDE
Welche Freude wird das sein,
Wenn die Götter uns bedenken,
Unsrer Liebe Kinder schenken,
So liebe, kleine Kinderlein!

PAPAGENO
Erst einen kleinen Papageno!

PAPAGENA
Dann eine kleine Papagena!

PAPAGENO
Dann wieder einen Papageno!

PAPAGENA
Dann wieder eine Papagena!

PAPAGENO, PAPAGENA
Papageno! Papagena!
Es ist das höchste der Gefühle,
Wenn viele, viele
Pa-pa-Papageno,
Pa-pa-Papagena,
Der Eltern Segen werden sein.

Traducción

PAPAGENO
(llama con su silbato)
¡Papagena, Papagena, Papagena!
¡Mujercita, pichoncita, hermosa mía!
¡Es inútil! ¡Ay, la he perdido!
Es que he nacido
para ser desgraciado.
He parloteado,
y eso no estaba bien,
y por eso me lo tengo bien merecido.
Desde que probé aquel vino…
Desde que vi a la bella mujercita,
mi corazón arde en lo más íntimo,
me pincha en un lado
y me pincha en el otro.
¡Papagena, mujercita de mi corazón!
¡Papagena, pichoncita querida!
¡Es inútil, no sirve de nada!
¡Estoy cansado de mi vida!
La muerte pone fin al amor,
cuando quema tanto en el corazón.

(coge una cuerda)

Adornaré este árbol,
me colgaré del cuello,
pues la vida me desagrada;
buenas noches, negro mundo,
que tan mal me tratas
y no quieres darme una bella niña.
Todo ha acabado, voy a morir,
pensad en mí, bellas muchachas.
Si alguna quiere,
antes de que me cuelgue,
apiadarse de este pobre,
¡bueno, lo dejaría por esta vez!
Decid únicamente: ¡sí o no!
¡Ninguna me ha oído,
todo está en silencio!
¿Eso es, pues, lo que queréis?
¡Papageno, ánimo, arriba!
Pon fin a la carrera de tu vida.
Bueno, esperaré, pero sólo
hasta que cuente uno, dos y tres.

(silba)

¡Uno…!
¡Dos…!
¡Tres…!
¡Bien, aquí nos quedamos!
Puesto que nadie me detiene,
¡buenas noches, pérfido mundo!

(Se dispone a colgarse.)

LOS TRES MUCHACHOS
(descienden suspendidos de lo alto)
Deténte, oh Papageno, y sé sabio;
se vive una sola vez,
que eso te baste.

PAPAGENO
Habláis bien,
bromeáis bien.
Pero si vuestro corazón
os quemase como el mío,
también andaríais
buscando muchachas.

LOS TRES MUCHACHOS
Toca tu carillón,
eso te traerá
a tu mujercita

PAPAGENO
¡Pero estoy loco!…
¡Mis instrumentos mágicos!

(saca el carillón)

¡Resuena, carillón, resuena!
He de ver a mi querida muchacha.

(los muchachos traen a Papagena)

¡Resuena, carillón, resuena!
¡Tráeme a mi muchacha!
¡Resuena, carillón, resuena!
¡Tráeme a mi mujercita!

LOS TRES MUCHACHOS
(ascendiendo)
¡Papageno, mira a tu alrededor!

PAPAGENO
¡Pa, Pa, Pa, Pa, Pa, Pa, Papagena!

PAPAGENA
¡Pa, Pa, Pa, Pa, Pa, Pa, Papageno!

PAPAGENO
¿Ahora eres toda mía?

PAPAGENA
¡Ahora soy toda tuya!

PAPAGENO
¡Bien, entonces sé mi mujercita!

PAPAGENA
¡Bien, entonces sé mi pichoncito!

PAPAGENO, PAPAGENA
¡Qué alegría habrá!
Si los dioses conceden hijos
a nuestro amor,
¡niñitos queridos, pequeñitos!

PAPAGENO
¡Primero un pequeño Papageno!

PAPAGENA
¡Y luego una pequeña Papagena!

PAPAGENO
¡Y luego otro Papageno!

PAPAGENA
¡Y luego otra Papagena!

PAPAGENO, PAPAGENA
¡Papageno! ¡Papagena!
Será la más grande de los dichas,
cuando muchos, muchos
Pa, Pa, Papageno,
Pa, Pa, Papagena
sean la bendición de sus padres.

Quizás le interese las siguientes entradas relacionadas con Papagena! Papageno! – La Flauta Mágica – Mozart de la opera .net:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *